????
第二十三次中国-欧盟领导人会晤|The 23rd China-EU summit
作者:管理员    发布于:2022-04-02 11:33:39   

      中国国务院总理李克强4月1日下午在人民大会堂同欧洲理事会主席米歇尔、欧盟委员会主席冯德莱恩共同主持第二十三次中国-欧盟领导人会晤。会晤通过视频方式举行。

On the afternoon of April 1, Premier Li Keqiang of the State Council co-chaired with President of the European Council Charles Michel and President of the European Commission Ursula von der Leyen the 23rd China-EU Summit via video link at the Great Hall of the People.

      李克强表示,中国和欧盟分别是最大发展中国家和最大发达国家联合体。一个稳定的中欧关系对世界的和平、稳定、发展至关重要。中方始终从战略和长远角度看待中欧关系,重视此次中欧领导人会晤,习近平主席将同两主席举行会见。中国始终坚定不移走和平发展道路。希望中欧双方增进理解和互信,加强对话沟通,深化务实合作,妥处矛盾分歧,为世界和平与发展作出中欧共同的努力和贡献。希望通过此次会晤发出中欧关系稳定发展、双方合作积极推进的信号。

      李克强强调,中欧互为最大贸易伙伴,都是构建开放型世界经济的重要力量。当前形势下,对话合作仍然是中欧关系的主导面,互利共赢仍然是中欧合作的主基调。中方建议双方依托现有对话机制,在疫情防控、应对气候变化、数字经济等领域加强政策协调,打造合作新亮点。共同维护能源、粮食安全和产业链供应链稳定,应对风险挑战,助力世界经济可持续复苏。

      李克强指出,改革开放是中国的基本国策,中国开放的大门会越开越大,将持续打造市场化法治化国际化营商环境,对各类所有制企业一视同仁。希望中欧坚持双向开放,不断扩大市场准入,维护公平竞争,推动贸易和投资自由化便利化。也希望欧方为中国企业在欧投资发展提供良好营商环境。

      米歇尔和冯德莱恩表示,欧盟和中国都是多边体系的重要成员,中国是重要的利益攸关方,双方应加强对话,深化合作,坚持多边主义,确保世界和平稳定,共同应对全球性挑战。欧方愿同中方在抗疫、经贸、投资、地理标志保护等领域密切合作,拓展数字经济、能源转型、网络安全、人道主义、应对气候变化领域合作。欧方期待《生物多样性公约》缔约方大会第十五次会议第二阶段会议取得成功。

      欧方介绍了对当前乌克兰局势的看法和立场。

      李克强阐述了中方原则立场,强调中方始终奉行独立自主的和平外交政策,主张遵守联合国宪章宗旨和原则,维护国际法和公认的国际关系基本准则,包括尊重各国主权、领土完整,大小国家一律平等,通过对话谈判解决矛盾和冲突。中方一直以自己的方式劝和促谈,同包括欧方在内的国际社会一道继续发挥建设性作用,尽快缓和局势,停火止战,防止出现更大规模人道主义危机,让和平早日回归。

      双方还就其他共同关心的国际和地区问题深入交换了意见。

Premier Li Keqiang Co-chairs the 23rd China-EU Summit with President of the European Council Charles Michel and President of the European Commission Ursula von der Leyen

Premier Li noted that China and the EU are respectively the largest developing country and biggest union of developed countries. A stable China-EU relationship is crucial for world peace, stability and development. China has always viewed its relations with the EU from a strategic and long-term perspective, and attaches importance to this Summit. President Xi Jinping will have a video meeting with the two Presidents. China firmly follows the path of peaceful development. China hopes that the two sides will enhance understanding and mutual trust, step up dialogue and communication, deepen practical cooperation, properly address differences and disagreements, and make joint efforts and contributions for world peace and development. Li also expressed the hope for the Summit to send a signal of steady development of China-EU relations and active pursuit of the bilateral cooperation.

Premier Li stressed that China and the EU are each other’s biggest trading partners and important forces for building an open world economy. Under current circumstances, dialogue and cooperation remain the mainstream of China-EU relations, and mutual benefit the keynote of China-EU cooperation. China suggests that the two sides build on the existing mechanisms to enhance policy coordination on COVID response, climate change and the digital economy, and foster new cooperation highlights. China suggests that the two sides work together to safeguard energy and food security, preserve the stability of industrial and supply chains, meet risks and challenges, and promote a sustainable recovery of the world economy.

Premier Li pointed out that reform and opening-up is China’s fundamental national policy and China’s door will open still wider. It will continue to foster a market-oriented and law-based business environment up to international standards, and treat enterprises of all types of ownership as equals. Li expressed the hope that China and the EU remain open to each other, steadily expand market access, protect fair competition and promote trade and investment liberalization and facilitation. China hopes that the EU will also provide a sound business environment to Chinese businesses investing and developing in Europe.

President Michel and President von der Leyen noted that both the EU and China are important members of the multilateral system and China is an important stakeholder. The two sides need to enhance dialogue, deepen cooperation, uphold multilateralism, ensure world peace and stability, and work together to tackle global challenges. The EU is ready to engage in close cooperation with China in such areas as COVID response, economy and trade, investment, and protection of geographical indications, and expand cooperation on the digital economy, energy transition, cyber security, humanitarian efforts and climate actions. The EU looks forward to a successful second part of the 15th meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity (COP15).

The EU side laid out its views and position on the current situation in Ukraine.

Premier Li stated China’s principled position. He stressed that China follows an independent foreign policy of peace, and stands for observing the purposes and principles of the UN Charter, upholding international law and widely-recognized, basic norms governing international relations, including those on sovereignty, territorial integrity and equality between countries different in size, and settling disagreements and conflicts through dialogue and negotiation. China has been promoting talks for peace in its own way, and will continue to work with the EU and the international community to play a constructive role for early easing of the situation, cessation of hostilities, prevention of a larger-scale humanitarian crisis, and the return of peace at an early date.

The two sides also had an in-depth exchange of views on other international and regional issues of mutual interest.

????
 Copyright(C) www.celceicpa.com|京ICP备13053641号 
??