????
中国启动全国碳排放交易体系|Launch China's carbon market
作者:管理员    发布于:2017-12-22 12:14:55   

      经国务院同意,国家发展改革委近日印发了《全国碳排放权交易市场建设方案(发电行业)》(以下简称“方案”)。12月19日,国家发展改革委组织召开全国碳排放交易体系启动工作电视电话会议,就全面落实《方案》任务要求,推动全国碳排放权交易市场建设作动员部署。
  
      会议指出,启动全国碳排放交易体系,建设全国碳排放权交易市场是利用市场机制控制和减少温室气体排放、推动绿色低碳发展的一项重大制度创新实践,是深入贯彻党的十九大精神,落实党中央、国务院重大决策部署,践行“创新、协调、绿色、开放、共享”新发展理念的一项重要举措,对引导相关行业企业转型升级,建立健全绿色低碳循环发展的经济体系,构建市场导向的绿色技术创新体系,促进我国绿色低碳和更高质量发展,将起到积极的推动作用。

     会议指出,《方案》是全国碳市场建设的重要指导性文件,《方案》的印发标志着全国碳排放交易体系正式启动。要坚持将碳市场作为控制温室气体排放政策工具的工作定位,遵循稳中求进的工作要求,以发电行业为突破口率先启动全国碳排放交易体系,分阶段、有步骤地逐步推进碳市场建设,在碳市场平稳有效运行的基础上,逐步扩大参与碳市场的行业范围和交易主体范围、增加交易品种,最终建立起归属清晰、保护严格、流转顺畅、监管有效、公开透明的碳市场。

      会议要求,各相关部门、各地方、各有关行业和企业要充分认识全国碳排放权交易市场建设工作的重大意义,坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,切实增强工作的责任感和使命感,各司其职、齐心协力,共同推动全国碳排放权交易市场建设不断取得新进展。
  

      工业和信息化部、财政部、能源局等有关部门,各省、自治区、直辖市、计划单列市和新疆生产建设兵团发展改革委,以及有关企业代表共800余人参加了会议。会上,湖北省、上海市和国家气候变化专家委员会的领导作了发言。会后,国家发展改革委与北京、天津、上海、江苏、福建、湖北、广东、重庆、深圳等9个省市人民政府共同签署全国碳排放权注册登记系统和交易系统建设和运维工作的合作原则协议,并召开新闻发布会,围绕《方案》内容和全国碳市场建设工作回答了中外媒体的提问。


                                           EU welcomes launch of China's carbon market

China today officially set out the plan for the  launch of its national emissions trading scheme. It will initially focus on the power generation sector and will be extended over time to cover seven other sectors, such as cement, iron and steel, and aluminium. The launch follows the roll-out of seven pilot emissions trading schemes in major cities, such as Beijing and Shanghai, as well as the provinces of Guangdong and Hubei since 2013.

Welcoming the announcement, Climate Action and Energy Commissioner Miguel Arias Cañete said: "As the US government turns its back on the fight against climate change, China, the EU and many others are forging ahead with robust climate policies and measures. This announcement sends a very strong signal: the world is changing with new, broad climate leadership. With both the EU and China committed to emissions trading, two major international players are championing carbon markets to meet their commitments under the Paris Agreement and curb emissions cost-effectively."

China's system will help the country – the world's biggest emitter of greenhouse gas emissions – to mitigate emissions cost-effectively. The EU is supporting China to establish and develop its own system.

A new EU-China cooperation project on emissions trading started just a few weeks ago. The €10 million (more than 70 million yuan) project runs over a period of three years. The project will enhance EU-China cooperation on emissions trading and coincides with the launch of China's nationwide carbon market. It will build on the existing cooperation project which started in 2014 and supported  the development of emissions trading capacity in China.

The EU Emissions Trading System (ETS) uses a cap-and-trade system to reduce emissions from large power stations, industrial plants and flights within Europe. It covers nearly half of all EU greenhouse gas emissions. Last month, the European Parliament and Council reached a provisional agreement to reform the EU ETS for the post-2020 period.

????
 Copyright(C) www.celceicpa.com|京ICP备13053641号 
??