????
“中欧碳交易合作:成就与经验”大会在北京举行|“EU-China Cooperation on Emission Trading in China: Achievements and Lessons”
作者:管理员    发布于:2016-10-21 11:05:45   

                   

      10月20日周四,欧盟委员会气候行动和国际合作发展总司与中国国家发改委气候司共同举办“中欧碳交易合作:成就与经验”大会。此次会议标志着中欧双方在中国全国碳排放交易体系能力建设上的首次合作圆满完成。会议将汇集中欧双方的高层代表和专家,以及中国七个既有碳交易试点代表、行业代表和其他省级代表,共同就下一期中欧碳交易合作及中国碳交易的成功推进商讨的最新经验。
The European Commission's Directorates for Climate Action and for International Cooperation and Development and the Climate Change Department of the NDRC are hosting a conference on Thursday 20th October  on “EU-China Cooperation on Emission Trading in China: Achievements and Lessons”.  This conference marks the end of the first cooperation project between EU and China to build capacity for China's national Emissions Trading System (ETS).  It will bring together high-level representatives and experts from China and the EU as well as representatives from China's seven existing emissions trading pilots, industry and other provinces to discuss experiences to date for the next phase of EU-China cooperation on ETS and for the success of emissions trading in China.      
    碳排放交易是基于市场路径灵活达成重点排放单位温室气体减排目标的关键政策。通过建立碳市场形成碳价,该政策在低碳经济转型中发挥重要作用。中国正在为2017年落实全国碳交易体系做准备。欧盟碳交易体系目前已经运行到了第11年,而中国近年来也从其已有的七个碳交易试点中获得了许多经验。
Emissions trading is a key policy tool to deliver greenhouse gas emissions reduction targets from large emitters, flexibly and at least cost through a market based approach.  By putting a price on carbon by creating a carbon market, it plays an essential role in the transition to a low carbon economy. China is preparing for the launch of its national emissions trading system in 2017. The EU Emissions trading system is now in its 11th year of operation and China has acquired considerable experience from its seven pilot systems across gathered recent years.      
    目前的中欧碳交易项目(支持中国碳排放交易系统的设计与实施)开始于2014年1月,计划于2017年1月完成。项目已经同中国32个省市自治区合作,支持2017年起至未来所需的个体和制度能力建设。项目期间举办了覆盖2000名参与者的大约35场活动,包括来自中央和地方政府部门的高级官员、行业内的高级管理人员、行业协会、碳交易相关组织、第三方核查机构以及律所。帮助中国专家和相关方从欧洲碳交易体系和中国试点中汲取经验教训,在充分学习欧盟政策和技术经验的基础上,协助中国碳交易体系建设根据自身特点稳步前进。
The current EU-China ETS Project (Supporting the Design and Implementation of Emissions Trading Systems in China) started in January 2014 and is due to end in January 2017 and has been working together with all 32 Chinese provinces, municipalities and autonomous regions to support the development of the individual and institutional capacity needed for a successful national ETS from 2017 and into the future.  Over its duration the project will have held around 35 separate activities involving 2000 participants, including senior officials from central and local government departments, senior managers from industry, industrial associations, emissions trading related organizations, third-party verification agencies and law firms. It has allowed Chinese experts and stakeholders to draw on lessons and experience from the EU ETS and from Chinese pilots, allowing China to move ahead to build am ETS designed for its own circumstances, drawing fully on the policy and technical lessons from the EU.     
    2017年标志着中国碳市场进入振奋人心的新纪元。欧盟将通过新项目与中国继续合作,推动碳定价,以支持下个月即将生效的巴黎气候协定的实施。
2017 marks the start of an exciting new phase for the Chinese carbon market. The EU and China will continue their cooperation with a new project to promote robust carbon pricing to support the implementation of the Paris climate agreement, which will come into force next month.

????
 Copyright(C) www.celceicpa.com|京ICP备13053641号 
??